Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advertisements having the" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific characteristic or feature of advertisements.
Example: "Advertisements having the latest technology tend to attract more viewers."
Alternatives: "ads that feature" or "advertisements with".
Exact(1)
It is possible that other factors in the socio-cultural milieu of the study area may have resulted in pro-tobacco advertisements having the unintended effects.
Similar(59)
The advertisements have the slogans "CU in the NT" and "The Top End.
The fusion between interactive broadband mobility service and personalized advertisements has the potential to create a new business paradigm for the mobile industry.
The advertisement has the price at 4700 Rand, which translates to… about $600.
Anyway, I think TV advertisement has the biggest and greatest effect.
The McCain camp also filed an emergency complaint with the Federal Communications Commission, which Mr. McCain oversees as chairman of the Senate Commerce Committee, asserting that the advertisements had violated the Communications Act by failing to properly identify the true sponsor.
Lorillard contends that the foundation's advertisements have violated the agreement's restrictions against direct attacks on the tobacco companies.
She said filtering software the company used to block links to advertisements had included the word "preteen" but not the word with a hyphen.
Already, billboards are up around the state and television advertisements have filled the airwaves, including some paid for by a group that supports one of Mr. Walker's opponents.
The spending, largely on political advertisements, has vaulted the once-unknown Mr. Corzine, a former co-chairman of Goldman , Sachs & Company past Mr. Florio in recent polls.
For all I know, the people responsible for these advertisements have circumnavigated the globe with billboards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com