Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "advertisements has the" is not correct in written English.
It contains a subject-verb agreement error; "advertisements" is plural, so it should be "advertisements have the."
Example: "Advertisements have the power to influence consumer behavior significantly."
Alternatives: "ads possess the" or "commercials hold the."
Exact(1)
The fusion between interactive broadband mobility service and personalized advertisements has the potential to create a new business paradigm for the mobile industry.
Similar(59)
The advertisements have the slogans "CU in the NT" and "The Top End.
It is possible that other factors in the socio-cultural milieu of the study area may have resulted in pro-tobacco advertisements having the unintended effects.
The advertisement has the price at 4700 Rand, which translates to… about $600.
Anyway, I think TV advertisement has the biggest and greatest effect.
The spending, largely on political advertisements, has vaulted the once-unknown Mr. Corzine, a former co-chairman of Goldman , Sachs & Company past Mr. Florio in recent polls.
In New Hampshire, a swing state in the presidential race, a blast of national television advertisements has swamped the candidates for governor, who won their primary elections only last month.
But, in recent decades, adding tiers of conveniences touted by the vendors' television/radio/print advertisements has rarely mentioned the downsides.
The presence of Caucasian models in Indian advertisements has grown in the past three years, industry analysts say.
Contrary to this notion, an entire class of aesthetic, biotic advertisements has evolved to create the opposite of the experience of beauty the experience of coevolved ugliness.
Lorillard contends that the foundation's advertisements have violated the agreement's restrictions against direct attacks on the tobacco companies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com