Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adversely affect the security" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the negative impact on security measures, systems, or protocols.
Example: "The recent software update may adversely affect the security of our network, making it more vulnerable to attacks."
Alternatives: "negatively impact the security" or "harm the security".
Exact(2)
But US troops are expected to withdraw at the end of this year... which has the potential to adversely affect the security climate".
Michael Gallant, an EMC spokesman, said, "We have not withheld any information that would adversely affect the security of our customers' systems".
Similar(58)
On the other hand, if you are prone to illness, your medical expenses could take a big bite out of your retirement savings and adversely affect the financial security of your retirement.
"The impact of such efforts [fossil fuel divestment campaigns] may adversely affect the demand for and price of securities issued by us, and impact our access to the capital and financial markets," wrote Peabody in its 2014 annual filing with the US Securities and Exchange Commission.
The filing added that if it had to buy back securities at 100 cents on the dollar, the potential loss "could adversely affect the results of operations".
This adversely affect the increase of multi-purpose and indigenous tree plantation and ago-forestry practice and hence has a vicious circle with food security.
That can adversely affect the ecosystem.
Would the increased traffic adversely affect the cows?
Disclosing such information, the letter argued, would adversely affect the company.
But there was also fear about how such a feature might adversely affect the game.
He called for significant budget cuts, many of which would adversely affect the city.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com