Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adverse on" is not correct and usable in written English.
It is typically a misuse of the word "adverse," which is usually followed by "to" or "effects."
Example: "The adverse effects on the environment were evident after the industrial spill."
Alternatives: "negative impact on" or "harmful effects on".
Exact(3)
weakening dollar not only will have an adverse on US status as major power but will also have very less impact on creating jobs.
"If it went on for a long period of time, it will have a lot of consequences, most of which will be adverse on everybody".
In the absence of a QR policy, the (direct) effect of quality errors,, will be less adverse on providers compared with the situation under QR.
Similar(57)
Mine closure is associated with adverse on-site and off-site impacts such as unemployment, the loss of community services and pollution which threaten achieving the sustainable development goals.
This phenomenon is having a major impact on modern drug discovery as it offers the potential to design ligands that selectively activate or inhibit the signalling pathways linked to therapeutic effects with minimal activation or blockade of signalling pathways that are linked to the development of adverse on-target effects.
In the next section, a review of some adaptive responses to adverse on-farm conditions by farmers is carried out.
33, 34 Recently, navitoclax has been reengineered to reduce interactions with BCL-XL and thus avoid the adverse "on-target" thrombocytopenia that limits its use in hematological cancer patients.
Since xenograft tumor models have not been established in minipigs and Cynomolgus monkeys, safety testing of tumor targeting drug candidates can only address tissue-cross-reactivity (TCR) and adverse on-target effects but not efficacy.
Migration can also have adverse effects on health on these already vulnerable workers.
Some people -- like hotel officials -- think it could have adverse effects on business, and on service.
I knew that it would have an adverse impact on my career and on my life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com