Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adverse of" is not correct in standard written English.
The correct expression is "adverse to," which is used to indicate opposition or unfavorable conditions.
Example: "The new policy is adverse to the interests of small businesses."
Alternatives: "contrary to" or "detrimental to."
Exact(8)
In other words, it is clearly possible to teach highly successful teamwork on the playing field under the most adverse of circumstances.
The chemical analysis and sensory assessments identifies health adverse of indoor air pollutants (TVOCs).
Scottish Enlightenment: The Scots' Invention of the Modern World Arthur Herman 402pp, Fourth Estate, £20 It seems a grandiose contention that a small country like Scotland could come from the most adverse of circumstances to forge modern western democracy.
Scientists are anxiously awaiting the effects – almost assuredly adverse – of climate change on temperature-sensitive corals, the tiny animals at the heart of the reefs.
Appearing in a grittier time for the subway system, the poems were an immediate smash, earning segments on NPR as well as CNN, where the project was dubbed "verse in the most adverse of conditions".
It is hope that has allowed humankind to thrive under the most adverse of conditions, hope that has given human beings the vitality essential to endure all manner of misfortunes, all horrors and hurts, all tragedies and tribulations, all cataclysms and catastrophes, and all seemingly cynical conditions.
Similar(52)
Prescribers must keep track of the adverse effects of dozens of medications.
No subjects dropped out of the study because of adverse effects of metyrapone.
Risks of adverse effects of opioids should be assessed.
Longitudinal incidence and prevalence of adverse outcomes of diabetes mellitus in elderly patients.
Includes reporting of adverse effects of treatment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com