Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adverse actions" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing negative consequences or effects, often in legal, medical, or business settings.
Example: "The company faced several adverse actions due to its failure to comply with safety regulations."
Alternatives: "negative consequences" or "unfavorable outcomes".
Exact(54)
(7) The applicant does not have any identifiable circumstances relating to education, training, licensure, certification and review of health status, previous experience, clinical privileges, professional references, malpractice history and adverse actions, or criminal violations that would adversely affect the applicant's credentialing process.
From 1990 to 1999, physician groups reported 60 "adverse actions" to the national databank.
a. OEM Relations i. Ban on Adverse Actions for Supporting Competing Products.
False indication can mislead the operator to perform adverse actions or no action.
The other is adverse actions by governments, such as reneging on contracts or passing legislation that hampers operations which some resource companies have experienced in West Africa.
The protections don't prevent feds from being fired, demoted or disciplined, but now they can appeal these "adverse actions" to the MSPB.
Similar(6)
The 27-year-old has filed a general protections application for adverse action against Channel Seven.
The prohibition applies when the adverse action occurs because the employee has engaged in protected activities.
The law prohibits any "adverse action" against the publicly funded adoption agencies if they deny service on religious grounds.
They told him that while they disagreed with him, he would not face "adverse action," he said.
An adverse action is any action that materially affects that individual's standing or terms and conditions of employment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com