Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "adverse action" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal, financial, or employment contexts to refer to a negative decision or action taken against an individual or group.
Example: "The company took adverse action against the employee after the investigation revealed misconduct."
Alternatives: "negative action" or "detrimental action".
Exact(50)
So there's no adverse action from a positive initial test.
The 27-year-old has filed a general protections application for adverse action against Channel Seven.
The law prohibits any "adverse action" against the publicly funded adoption agencies if they deny service on religious grounds.
But J. Crew, he said, was the only business to send him an adverse action letter.
Section 351 of the Fair Work Act protects employees from adverse action by their employer (including sacking) if they express political opinion.
"I'm very optimistic that even this court of inquiry will not result in any adverse action against either of these two Marine officers," Mr. Waple said.
Similar(9)
a. OEM Relations i. Ban on Adverse Actions for Supporting Competing Products.
From 1990 to 1999, physician groups reported 60 "adverse actions" to the national databank.
For instance, if the harassing supervisor was found to have taken adverse actions against an employee, like demoting the person, the employer was strictly liable for that action.
Barlow remains convinced, he said, that his firing and other adverse actions against him stemmed from his refusal to stop working with federal law-enforcement agents to investigate Pakistan's illegal nuclear-related purchases in the United States.
Argentinian officials have since late March "taken certain adverse actions against Citi Argentina, including filing a lawsuit against Citi Argentina and instituting a suspension of certain activities", the US bank said in a filing with the Securities and Exchange Commission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com