Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adventure to try" is not correct in standard written English.
It may be intended to express a willingness or eagerness to undertake a new experience or challenge, but it is not a commonly used expression.
Example: "I have an adventure to try this weekend, and I'm really looking forward to it."
Alternatives: "dare to try" or "venture to attempt".
Exact(3)
Milo and Lina go on an adventure to try and rescue them.
But I can do very close versions of specific dishes that don't require a sense of adventure to try".
"We went the first time as a fun adventure to try the food," Ms. Barnes, 50, said, "and now we have made it our Passover tradition".
Similar(57)
The menu is its own extensive adventure, and to try every item would require many visits.
As part of my adventure, I decided to try something even techno-dumber – place an order to install DirecTV.
"We hope that Moana's fierce determination and sense of adventure encourages children to try this tutorial and learn the skills they need to become future filmmakers and storytellers".
To avoid the hordes, six writers were joining Steve Conlon, head of Above The Clouds, a Massachusetts-based adventravelravel company, to try a new route along a ridge called Milke Danda in eastern Nepal, a region just recently opened to trekkers by the government.
Tom and his group said their goodbyes and went off for yet more adventures, leaving me to try to recapture whatever it was I had figured out just a few minutes ago.
"I just knew that I was too curious and hungry for experience and adventure and the chance to try things out, so that was a moment of anxiety for me, that I perhaps would never get a taste of that".
Opening our heart tells others that we are excited about life, ready for adventure and courageous enough to try!
What better tongue-in-cheek adventure, I thought, than to try fugu -- something that has some risk but also something I am afraid of because of taste?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com