Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "advent of more" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing the arrival or introduction of additional elements or phenomena, but it lacks clarity.
Example: "The advent of more advanced technologies has transformed the industry."
Alternatives: "arrival of additional" or "introduction of more".
Exact(60)
But with the advent of more efficient fuel technologies, he said, choices will improve.
But generally the advent of more powerful mayors means that political career trajectories in the UK will become more interesting.
These gerrymandered districts have become easier to draw with the advent of more computing power and more-sophisticated databases.
The government's weaknesses have spawned the advent of more than 20 independent mini-states seeking to rule themselves.
But the landscape has changed with the advent of more sophisticated tests and the rapid expansion of commercial laboratory companies.
The advent of more advanced techniques allows a better characterisation of sandstone surface crusts, commonly present in urban stone decay.
With the advent of more than Moore's law era, control of plasma etch process is expected to become inevitable.
After declining sharply for decades, house calls are coming back, thanks largely to the advent of more effective portable medical equipment.
With the advent of more sophisticated competition that charged for call on per second basis rather than the traditional per minute basis.
With the advent of more personal possessions, people, in the words of the poet Elizabeth Bishop, "practiced losing farther, losing faster".
Publicly traded companies largely packed up with the advent of more reliable timber supplies from the Southern Hemisphere and the southeastern United States.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com