Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advent of generation" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the beginning or arrival of a new generation, often in contexts related to technology, culture, or societal changes.
Example: "The advent of generation Z has brought new perspectives on social media and technology."
Alternatives: "arrival of a new generation" or "onset of a generation".
Exact(1)
But it also seems like something else: the advent of Generation Y nostalgia.
Similar(59)
With the advent of Next Generation Sequencing (NGS) technologies, the ability to generate large amounts of sequence data has revolutionized the genomics field.
With the advent of next generation sequencing approaches, however, new insights can be generated into the genetic architecture of susceptibility [ 23, 30].
The advent of next generation sequencing technologies around 2007 transformed our studies, and the field in general.
This year is the 65th since the end of the Second World War heralded the advent of another generation — the baby boomers.
However, with the advent of distributed generation (DG) this traditional layout has to be reconsidered.
In the advent of Next Generation Sequencing (NGS), Whole-genome transcriptional profile has become a great tool in transcriptome studies.
With the advent of next generation sequencing technologies, even more is being learned about our genetic makeup.
Refractive Clear Lens Extraction tends to be the major procedure in surgical correction of presbyopia, thanks to the advent of new generation of multifocal IOLs.
With the advent of distributed generation, the overall power system are impacted on stability and power quality.
The advent of second generation chimeric antigen receptors and the CD19 paradigm have ushered a new therapeutic modality in oncology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com