Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Beyond case and billing management, Clio also enables small practices to take advantage of trust accounting and detailed reporting, and offers a secure portal for exchanging information and collaborating with clients, in addition to an offline time-capture application.
Paedophiles and other sex offenders know no demographic; they operate in all strata of society and often take advantage of trusting relationships in a most sinister fashion.
And because swindlers are quick to pick up on the latest trends, technological and otherwise, there seem to be an unending supply of new and devious ways to take advantage of trusting people.
The main advantage of trust-based is that it has one step forward to revocation.
When speaking about fashion trends, most people instinctually turn to are celebrities or tastemakers — What is the value or advantage of trusting data in a space so driven by culture and emotion?
Car insurance companies also allegedly tried to take advantage of trusting clients, overcharging middle-class drivers with good driving records.
Because you'll need the post office and a car almost at once, you'll meet Sheila Whelan, the brisk and sensible postmistress, and Jack Coyne, who runs the only garage and tends to take advantage of trusting strangers.
Mystery (or "secret") shopping is a field full of untrustworthy companies trying to take advantage of trusting people.
"On the immigration form you would write that you were going for pleasure, though your suitcase would be full of business suits and portfolio evaluations, or marketing materials and presentations explaining the advantages of a trust in the Bahamas".
If not, tax advantages of the trusts could be wiped out, leaving mortgage securities investors with significant tax bills.
Key advantages of such trusts are that they can provide homes, cars and art collections, while avoiding inheritance tax and keeping family fortunes intact.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com