Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "advantages group" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing a group that has certain benefits or privileges, but it is not commonly recognized.
Example: "The advantages group within the organization has access to exclusive resources and support."
Alternatives: "benefits group" or "privileged group".
Exact(2)
In the study, 59 women in the AdvantageS group became H.I.V. infected compared to 41 in the Replens group, a difference that was significant by statistical tests.
There were more genital ulcers in the AdvantageS group than in the Replens group, said Dr. Lut Van Damme, the study's scientific coordinator from the Institute of Tropical Medicine in Antwerp, Belgium.
Similar(58)
As a rule, though, the advantages of group living outweigh the dangers.
Because of their ability to aggregate privately held information, information markets substantial advantages over group deliberation.
For example, an above-average-income family would be able to obtain individually owned insurance with the same tax advantages as group insurance.
The business case might be articulated through the advantages that group might bring to the table -- especially true in the case for women.
Individuals of gregarious species that initiate collective movement require mechanisms of cohesion in order to maintain advantages of group living.
These studies confirm that the aims and expected advantages of group counselling can be reached.
His presentation provided compelling pharmacogenomic examples describing the advantages of group data as well as the implications of overgeneralization.
Simons, A. Many wrongs: the advantage of group navigation.
Also take advantage of group training programs to get advice from peers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com