Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "advantages are high" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the level or degree of benefits associated with a particular situation or decision.
Example: "When considering the new software implementation, it's clear that the advantages are high, making it a worthwhile investment for the company."
Alternatives: "benefits are significant" or "gains are substantial."
Exact(8)
Advantages are high throughput and low capital costs.
Among its advantages are high shunt impedance and manufacturing simplicity.
Main advantages are high robustness, fast dynamic response and good stability for large load variations.
Their advantages are high ductility, efficient production methods, good joining ability and nearly isotropic mechanical properties.
Some of these advantages are high efficiency, high density, reliability, absence of moving parts, and competitive manufacturing costs.
Some of these advantages are: high heat-transfer rates; absence of moving parts and lack of auxiliary consumption (because fans or pumps are not required); and the fact that these systems are wickless.
Similar(52)
Additional advantages are: higher degree of purification of the aldehyde in the powder-free product stream, semicontinuous production and possibility of operating in a continuous mode with high values of the yield.
But this model's advantages are high-stakes, too.
Other distinct advantages are high-throughput capability, versatility, accuracy and reproducibility [ 14].
Then we have the Champions Trophy, a slick, slimmed-down version of the ponderous World Cup, and one on which expectation, given home advantage, is high.
Its major advantage is high sensitivity and negative predictive value for detecting and ruling out lesions with 0.5-ml volume [28].
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com