Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advantageous thing for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a benefit or positive aspect related to a specific subject or situation.
Example: "Investing in renewable energy is an advantageous thing for both the environment and the economy."
Alternatives: "beneficial aspect for" or "favorable point for".
Exact(1)
"The most politically advantageous thing for the Democrats is to pick up 11, 12 seats in the House and 3 or 4 seats in the Senate but let the Republicans continue to be responsible for government," said Tony Coelho, a former House Democratic whip.
Similar(59)
"It is the politically advantageous thing to do — low cost, no U.S. casualties, gives the appearance of toughness," he said.
What are the marketplace incentives that can turn age-friendly development from "the right thing to do" to "the commercially advantageous thing to do".
It can't be long before things are so advantageous for female comedians that we won't even refer to them as female comedians any more.
About personal things, for example.
That clarifies things for me".
What is advantageous for someone's family, for example, may not be in the interests of the town.
Centralized stores will of course remain popular, but the web is becoming quite the discovery engine, partially because of Google itself, which puts them in an undeniably advantageous starting position for this kind of thing.
Whether the perception of Mr. McCain as being at odds with the administration is politically advantageous for him is a matter of debate among his supporters, but many of his more conservative advisers do not think it is a bad thing.
Are you looking for a socially advantageous name for your offspring?
So is this a dangerous condition, or an advantageous adaptation for elite athletes?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com