Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advantage to try" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity in its intended meaning.
Example: "There is an advantage to try new methods in our research."
Alternatives: "benefit of attempting" or "advantage of trying".
Exact(4)
I was the smallest guy on the court at the time, so it wasn't going to be to my advantage to try to jump up and outjump them.
It is to no advantage to try to compete as to who is in the most pain.
As they explain in a video introducing the initiative, it doesn't matter if you're voguing or flexing the goal is to get as many virtual "claps" as you can, so it's in your advantage to try to get friends to sign up.
In general, it's an advantage to try and age copper at the wettest or most humid point in the year, to give yourself the best natural benefit in the environment.
Similar(56)
A key advantage to trying on vacation is that, even if you do make a fool of yourself, there are no lasting repercussions.
The airlines are offering discounts and mileage advantages to try to win these travelers back.
It's not cowering in fear of terrorists to decide the best way for this case to be tried is to be tried by a military commission...I think there are clear advantages to trying cases by military as opposed to what can become a spectacle of a trial, with high-paid defense lawyers and others focused on using that as a forum.
A way to use this to your advantage, is to try to get the enemies' attention on you, and away from your teammates.
But with shelling during the night, residents took advantage of daylight to try to flee.
Shigeo Iizuke has taken advantage of this to try to reach his missing sister, who vanished more than 30 years ago.
You can take advantage of this to try something new.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com