Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "advantage of talking" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the benefits or positive aspects of engaging in conversation or communication.
Example: "One significant advantage of talking is that it helps to clarify misunderstandings and build stronger relationships."
Alternatives: "benefit of conversing" or "merit of discussion".
Exact(5)
You have the advantage of talking like the president, not some wannabe.
Suddenly I realized I should take advantage of talking to this man who was so close to my father.
And, for customers who prefer multi-tasking, AT&T's 3G network offers the added advantage of talking and surfing the Web and accessing applications at the same time.
The most commonly cited advantage of talking to family and friends was 'support'support
One respondent commented: "The main advantage of talking to family and friends is that one can discuss your problems with others and get their opinions about your problems and how to solve your problems".
Similar(55)
Nevertheless, the advantages of talking are several.
Says Monti, "[NITP] certainly gave me a huge advantage in terms of talking about and conceiving experiments.
Customers may well be better off taking advantage of TalkTalk's 15% discount if the bill is paid early each month.
In fact, you would probably want to take advantage of the talking plugs' two-way communication and pre-program them to cut down your energy spending.
"As the latest leg of his tour around European capitals shows, instead of talking about the advantages of membership, he is focussed more and more on the area of benefits for migrant workers.
And while e-mail clearly has major advantages, when it takes the place of talking with people face to face or on the phone, something essentially human about communication is lost - a tone of voice, a laugh, a sigh, a grimace or a smile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com