Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advantage of each" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the benefits or positive aspects of individual items or options in a comparison or analysis.
Example: "In this study, we will explore the advantage of each method to determine which is the most effective for our needs."
Alternatives: "benefit of each" or "merit of each".
Exact(58)
For his part, Mr. Wilson said his management choices take advantage of each person's strengths.
Alternating leadoff hitters would seemingly allow the Yankees to take advantage of each player's strengths.
So when you play a team like that you have to take advantage of each opportunity you have".
We will be looking to take advantage of each platform, where it makes sense for the game".
"You can't take anything for granted in this league," he said, "and you have to take advantage of each opportunity".
Some House conservatives were pressuring their leadership to take advantage of each of these fiscal-crisis choke points to gain concessions from Obama.
Meeting the SDGs will require the engagement of all three sectors; the comparative advantage of each suggests a clear division of labour.
He has been innovating on the same site for 25 years, taking advantage of each new reform that offered greater autonomy.
According to executives close to the talks, the chief executive of Y.& R., Thomas D. Bell Jr., is negotiating with both companies again, seeking to take advantage of each company's ambition to add Y.& R. to its holdings.
In addition to three-way collaboration, XXXXXXXXXXXX pointed out that, even when the U.S., India and Japan are not working together, they could coordinate better on divisions of labor which could more effectively target donor money and efforts, and take advantage of each country's area of expertise.
Matchmakers and trustbusters Correction:Mercantile & General Re ReprintsCompanies in these markets adopt different strategies to overcome the same intrinsic problems: how to get both sides on board, how to keep them both happy and how to encourage them to take advantage of each other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com