Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(16)
Steer had the advantage of a specific project, a new railway to the north, and a soft target in a Blair government that, in 2006, was flush with cash and eager for acceptable infrastructure.
If the software is more efficient and takes advantage of a specific core architecture, then it can run faster and use less power.
The proposed design takes advantage of a specific transverse elongation property of the PMN-PT poled in the [011] crystalline direction.
Taking advantage of a specific magnetization property, i.e., superparamagnetism, magnetic nanoparticles have been widely investigated for biomedical applications, such as drug/gene delivery, magnetic resonance imaging, and biological assays [1 3].
Such fast format and force field exchange for a given system allows tailoring the chosen system to a given computer platform and/or taking advantage of a specific capabilities offered by different software engines.
Varshavsky suggested an innovative concept for antiviral therapy based on the idea of taking advantage of a specific viral activity instead of inhibiting it.
Similar(44)
Successful screening is synergistic, combining the respective advantages of a specific model organism and technology to reveal unknown biology.
As noted, the potential advantage of a disease specific measure is that it can address symptoms, impairments or activity limitations that are specific to the pathology of interest.
In order to observe the active form of MLC, we took advantage of an antibody specific to D. melanogaster MLC when it is phosphorylated at both threonine-20 and serine-21.
nAbts provide the added advantage of a site-specific, sustained release that can be administered in a single dose.
This enzyme provides the advantage of a hypusine-specific digest at Lys50 of eIF5A.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com