Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advantage group" is not commonly used in written English and may not be clear in meaning.
It could be used in contexts discussing groups that have certain benefits or privileges over others, but it may require additional clarification.
Example: "The advantage group in this study showed significantly better results compared to the control group."
Alternatives: "privileged group" or "benefit group".
Similar(60)
Strong, M. J., Sherman, B. L. & Riehl, C. Home field advantage, not group size, predicts outcomes of inter-group conflicts in a social bird.
Some hotels have limits to the number of rooms they will reserve for groups, or a maximum number of people who can take advantage of group discounts.
Group selection would endorse communities that contain altruist individuals; this would qualified cooperative groups for an adaptive advantage over groups of selfish individuals.
Simons, A. Many wrongs: the advantage of group navigation.
Also take advantage of group training programs to get advice from peers.
The other strategic advantage the group enjoys, and exploits, is its targeting of a very specific worldwide audience.
A major advantage of group life insurance to an employee is that usually coverage may be obtained regardless of health.
No politician should seek to advantage one group of society at the expense of another, even if such a measure appears popular in the short term.
He said the cost would be borne not by employers, but by families, who would be able to take advantage of group rates.
The accumulation of knowledge through individual invention and subsequent social learning has been recognized as an important advantage of group living.
The advantage of group policies is that such assessments aren't necessary because the variance in risk can be averaged over a large number of people.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com