Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "advantage from doing so" is not correct in standard English.
A more appropriate expression would be "benefit from doing so."
Example: "You will gain a significant advantage from doing so."
Alternatives: "gain an advantage by" or "derive benefit from."
Exact(2)
The justification for quality assessment is the assurance it will provide before the event to a consumer who lacks knowledge to know who is the best and who is the worst and will not have the power to pursue a complaint, still less gain any advantage from doing so.
Unfortunately, by refusing to demonstrate leadership on the issues, the President has indeed played into the hands of his opponents -- both in the Republican Party, and in his own party -- and, moreover, seems to have failed to gain any political advantage from doing so.
Similar(58)
In addition, no standard methodology has developed to assess whether the investment costs of clubs can be justified on grounds of either economic welfare or sustainable development, despite the theoretical advantages from doing so.
It's time for full transparency, a full disclosure of all legislators' land and property assets and a commitment to bar MPs from voting on issues where they have significant, financial and personal advantages from doing so.
The Luftwaffe prevented them from doing so.
There was "no competitive advantage" for doing so, he said.
What if online platforms had to include board representation from among their users, or had tax advantages for doing so?
There are advantages to doing so, he says.
There are advantages to doing so, of course.
Other approaches for structuring the matrix and the advantages of doing so are discussed in (19- 21).
One lapse from Spurs (Palacios switched off to allow Anelka space) and they take advantage, even if it means doing so from a rebound.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com