Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advantage for all" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express that a particular benefit or opportunity is available to everyone.
Example: "The new policy aims to create an advantage for all members of the community, ensuring equal access to resources."
Alternatives: "benefit for everyone" or "gain for all".
Exact(19)
This gives the growers access to each other's networks, makes the group more visible and leads to competitive advantage for all the members.
In emulating such a system, the article advocates a planning discourse that encourages greater reciprocal opportunity and perceived mutual advantage for all 'eco-aware' citizens.
Sinn Fein saw Trimble make decommissioning the condition for progress - in effect granting the IRA a veto - and decided to exploit that advantage for all it was worth.
Andy Bull Australia, who should have home advantage for all but one of their games – they have a group match against New Zealand in Auckland – and who possess an intimidating arsenal of match-winning batsmen and lightning-quick fast bowlers.
It is an advantage for all parties…'.
That will be an advantage for all involved, Austin told me.
Similar(41)
But this structure has some advantages for all parties.
"Overall it offers a lot of advantages for all stakeholders — dairy processors, farmers, dairy consumers," Grama says.
Portugal Telecom said that it had wanted to "analyze options that optimize the advantages for all parties".
How much simpler to take pot-shots at these frantic seekers than plan – and fund – the schools, jobs, homes and hospitals needed to ensure that the expanding numbers we already have add up to advantages for all.
Given these substantial advantages for all parties involved, retailer loyalty programs can be sustainably profitable across the whole value chain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com