Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "advancing to the second" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to moving forward to a second stage, level, or item in a sequence.
Example: "After completing the first phase of the project, we are now advancing to the second."
Alternatives: "moving on to the second" or "progressing to the second".
Exact(60)
He won the Queen's Club grass-court tournament before advancing to the second week of Wimbledon.
Among the women advancing to the second round were the Americans Melanie Oudin and Irina Falconi.
Also advancing to the second round were Lisa Raymond, Amanda Coetzer, Natasha Zvereva and Kimberly Po.
The defeat seriously damaged the Americans' chances of advancing to the second round.
MATCH POINTS Advancing to the second round, 10th-seeded AMÉLIE MAURESMO and 14th-seeded CHANDA RUBIN won in straight sets.
The United States and Ghana and some of the others are thrilling their fans by advancing to the second stage.
Instead, the United States won Group C, advancing to the second round on Saturday, when it will play Ghana.
It is easy to find what Nieminen didn't do well, although he was the player advancing to the second round.
Teams are divided into four groups of six, with the top three in each group advancing to the second round.
With Barcelona already assured of advancing to the second round, Messi entered as a substitute in the 58th minute.
Without Reyna to distribute the ball, the Americans appear to have no chance of advancing to the second round.
More suggestions(16)
improvements to the second
advance to the second
progress to the second
increase to the second
promotion to the second
progressing to the second
improvement to the second
progressed to the second
advancing to the next
advancing to the four-team
advancing to the 16-man
advancing to the sixth
advancing to the 25-yard
advancing to the Italian
advancing to the final
advancing to the national
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com