Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advancing new" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe the act of promoting or developing something new, but it lacks clarity and context.
Example: "The company is focused on advancing new technologies to improve efficiency."
Alternatives: "promoting innovative" or "developing novel".
Exact(36)
93% of precincts * 99% of precincts Jackson, Jesse L., Jr., with Frank E. Watkins, A More Perfect Union: Advancing New American Rights.., ISBN 1-56649-186-X, Welcome Rain Publishers: New York, 2001.
And to get that speed in autofocus, the camera companies are advancing new technologies.
Moreover, research universities have a dual mission -- to educate young people and to benefit society by advancing new ideas.
They said that the energy sector in the United States spent a fraction of what other industries, like pharmaceuticals, devoted to advancing new technology.
His tyrannical will governed the destinies of music schools, museums, and dance and theatre companies, advancing new projects while consolidating the country's heritage.
The idea is to deduce from the words and the grammar a helpful structural diagram, a scaffold for advancing new scholarly insights.
Similar(24)
Hyundai and Kia also advanced new V-8s from the drawing boards to their 2009 lineups.
Mr Ryan urged lawmakers to "come together to advance new strategies for lifting people out of poverty".
That's the best way to advance New Yorkers' skills and their chances of finding good jobs.
*The policy will advance new, environmentally friendly technologies to increase energy supplies and encourage cleaner, more efficient energy use.
This is a factor that challenges them to advance new techniques for performing tasks that will develop productive learning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com