Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advances provided" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing improvements, progress, or benefits that have been offered or made available.
Example: "The advances provided by the new technology have significantly improved our production efficiency."
Alternatives: "improvements offered" or "benefits supplied".
Exact(19)
These advances provided a new – and less controversial – way of obtaining human embryonic stem cells.
These advances provided more reliable sources of food and allowed for larger, more permanent settlements.
The way she seemed sometimes uninterested in him, yet at other times willing to yield to his advances provided this sketch with dramatic subtlety.
We discuss significant advances provided by synthetic biology to fully reprogram bacteria as human therapeutics, including novel measures for strict biocontainment.
Thanks to recent advances provided by X-ray crystallography, structure modelling, protein engineering and biophysical studies, the adaptation strategies are beginning to be understood.
The review also discusses the application of machine-learning techniques to MEG data, developments in making MEG data available on a larger scale ('big data') and some major conceptual advances provided by MEG research so far.
Similar(40)
These advances provide new hope for skeletal regenerative medicine.
The latest medical-imaging advances provide unprecedented diagnostic power – and they're visually stunning.
Recent technological advances provide means to design and apply complex extra-cellular stimuli.
These advances provide more flexibility in clinical treatment of ED for patients and physicians.
These advances provide cash for the purpose of paying a number of small-dollar amounts to human subjects involved in research projects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com