Your English writing platform
Free sign upThe phrase "advances in a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing progress or improvements in a specific field or area of study.
Example: "Recent advances in a technology have significantly improved efficiency in manufacturing processes."
Alternatives: "progress in a" or "developments in a".
Exact(60)
We describe in this paper recent advances in a project being undertaken to trial and develop advanced surveillance systems for public safety.
What's more, the looming rules have triggered rapid advances in a number of lighting technologies.
King groped a young woman and broke her nose after she rebuffed his advances in a nightclub.
Advances in a field as wide as brain science necessitate an approach that transcends disciplines and boundaries.
(Google demonstrated these advances in a 2012 YouTube video featuring Steve Mahan, who is legally blind, as he went about his daily routine in an autonomous Google car).
And he would need them all, because the trans-Atlantic cable, like the Internet, was made possible by advances in a collection of technologies, all coming together.
Sounds crazy, but some researchers now believe that recent advances in a new technology called cognitive radio might make it possible to think about the spectrum as limitless.
"A person's gender should never determine whether or not she gets, keeps or advances in a job," said Latifa Lyles, director of the department's Women's Bureau.
Here we review our recent advances in a cell-free protein synthesis system prepared from wheat embryos.
The cohesive zone propagates in an accelerating manner and the debonding zone advances in a slowing down manner.
When a cleavage crack advances in a field of grains, some of the grain boundaries cannot be directly broken through, which interrupts the crack growth process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com