Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advances can help" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing how progress or improvements in a particular field can assist or benefit a situation or outcome.
Example: "Technological advances can help improve the efficiency of renewable energy sources."
Alternatives: "progress can assist" or "developments can aid".
Exact(6)
"Technological advances can help create new wealth and increased GDP," she said in a statement.
On the other hand, such advances can help regional companies, too.
Technology advances can help both the growers and consumers of chocolate enjoy a better product.
Learn how today's advances can help you safeguard your vision and control eye disease.
We reasonably expect that these advances can help us in shaping our choices in terms of management and treatment of this relatively "new-born" entity in the spectrum of MPN.
While technological advances can help R&D engineers and software coders create ever-better, safer and more efficient forklift designs, the ongoing quest to meld motors, hydraulics and humans together depends to a large extent on watching what is happening in the workplaces of the world.
Similar(54)
Scheduling content in advance can help you manage time effectively, but be flexible and save room for potential trending topics to capitalize on, too.
Nobody knows what direction the stock market will take, but we do know that planning in advance can help put you in a better position with your financial future.
Whether it's a simple spreadsheet or a formal project management tool, planning out your content in advance can help you stay on top of long-lead deadlines for "evergreen" pieces.
Planning meals in advance can help reduce stress around cooking.
For some, grieving the loss in advance can help ease the pain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com