Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "advancement technology" is not correct in English.
Did you mean "advanced technology"? You can use "advanced technology" when referring to the latest or most sophisticated technological developments in various fields.
Example: "The company is at the forefront of advanced technology, developing innovative solutions for renewable energy."
Alternatives: "cutting-edge technology" or "state-of-the-art technology."
Exact(1)
The firestorm of criticism posted online in response to the Newsome piece, however, proves that spouses are passionate about the issue and that there is a need for a paradigm shift — one that encourages military spouses to continue actively seeking out careers in fields ripe for advancement: technology, medicine, higher education and others.
Similar(57)
With the advancement of technology, our youth and millennials have been raised around and through technology.
Nowadays, with the advancement of technology, most thunderstorms can be predicted more than a day in advance.
"In a way, this is just another advancement in technology," Mr. Clark said.
"The advancement in technology is undeniable and the 3-D is very good," she admits.
For Boeing, the 787's systems represent a significant advancement in technology.
There is a tendency within military circles to call a particular advancement in technology a "revolution".
"The advancement of technology has limited our ability to know what we can do with our own capacity.
If vorsprung durch technik (advancement through technology) resonates with you, there's plenty of that on view.
More often than not, an advancement in technology ends up only incrementally changing how war is fought.
With the advancement of technology, especially application of GIS is increasingly acknowledged as an important advancement in the historical geography.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com