Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advancement at" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to progress or improvement in a specific context, such as a job, organization, or field of study.
Example: "The company has seen significant advancement at the technological level over the past year."
Alternatives: "progress in" or "improvement within".
Exact(58)
(He's now the director of institutional advancement at St .Jerome's).
Her father is the vice president for institutional advancement at the American Boychoir School in Princeton.
Baseball is a game that is played slowly and makes advancement at glacial speed.
True, the enterprise lost $50 million, but profitability is only one criterion for advancement at Condé Nast.
Richard J. Gerber Danbury, Conn., May 2 The writer is vice president for institutional advancement at Western Connecticut State University.
"We wait a few months, and then we mail quarterly," said William Grimberg, chairman of institutional advancement at the clinic.
"We all knew we were going to college," said Mara O'Laughlin, the vice president for institutional advancement at Hobart and William Smith Colleges.
James M. Langley, the vice president for advancement at Georgetown University, said: "Schools need to start acting like a cause and stop acting like an institution.
"We're not focusing on the whodunit part," said Catherine Sweet-Windham, vice president for institutional advancement at the University of Maryland University College, which received $6 million.
Sky's return to and subsequent completion of negotiations delighted Billy Payne who as chairman of Augusta National has pioneered fresh media and technological advancement at the Masters.
He moved on to become an assistant vice president for academic affairs at Columbia and then a vice president for institutional advancement at CUNY.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com