Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "advanced to begin" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey the idea of moving forward to start something, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "After the preliminary steps were completed, we advanced to begin the main project."
Alternatives: "proceeded to start" or "moved forward to initiate".
Exact(3)
The labour force had merely migrated from Britain to USA, and thus their level of skills were advanced to begin with.
Meeting participants were cautiously optimistic that toxicogenomics, proteomics, and metabolomics are suitably advanced to begin to find application in policy decision making, in clinical medicine, and in broadening understanding of how gene environment interactions can lead to human disease.
Reporting on a June 2005 workshop convened by the American Association for Cancer Research, they concluded that, despite all the looming difficulties, such a project is essential, and the technology is sufficiently advanced to begin.
Similar(57)
At the same time, the Pentagon, State Department and other agencies scrambled to take advantage of the rebels' advances to begin pouring in humanitarian supplies and possibly military hardware to newly liberated areas as winter approaches.
And once reduced to pure numbers, those track records determine the fate of proven writers looking for cash advances to begin their next books.
Reebok gave a generous advance to begin and committed to more during the tour.
Panama, Colombia and Brazil all advanced to the quarterfinals, which begin tomorrow.
Argentina also advanced to the quarterfinals, which begin July 8, by winning its doubles match against Romania in Buenos Aires.
Both teams advanced to the second round, which begins Monday.
Students must be advanced to candidacy by the beginning of the fall semester.
The series winner will advance to the College World Series beginning June 18 in Omaha.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com