Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advanced screening" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medical tests, film previews, or any situation where a preliminary evaluation is conducted before a main event or process.
Example: "The clinic offers advanced screening for early detection of various health conditions."
Alternatives: "preliminary assessment" or "initial evaluation".
Exact(12)
Given that chronic kidney disease (defined as glomerular filtration rate below 60 ml/mis/1.73 m) is often not detected until it is advanced, screening programmes using blood or urine tests have been recommended.
After 9/11, cockpit doors have become impenetrable, while air marshals, advanced screening and body scanners have become commonplace at airports.
A limited number of tickets to the April 14 advanced screening of the full movie in San Francisco will be distributed at the event.
Randomness must remain part of our approach; by definition, most people who undergo advanced screening shouldn't, but that's a fact of life when two million people move through the system every day.
The scarcest institutional resources were those related to foetal monitoring, neonatal care and advanced screening tests (see Additional file 1).
Advanced screening tools such as this one may help providers to triage care to the appropriate department.
Similar(48)
To find more of these companies in your area, look at the brand names on the advance screening advertisements or passes found through the sites above, or ask the people running an advance screening event. in the United States.
This indicates the upper limit of time by which diagnosis is advanced by screening (lead time).
He said he thought the advance screening was "a good procedure".
With the first advance screening the next night, sleep had its allure.
I never got to see the advance screening of Jeune & Jolie.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com