Your English writing platform
Free sign upThe phrase "advanced read" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a reading that is more complex or sophisticated than a basic or introductory level.
Example: "To fully understand the concepts discussed in the seminar, I recommend an advanced read of the provided materials."
Alternatives: "in-depth reading" or "sophisticated reading".
Exact(1)
As they say, Immelt's new job will likely provide a current CEO with power to shape the policy that governs his company, as well as exclusive advanced (read: insider) knowledge of those policies.
Similar(59)
It's a great way for kids to acquire books that will keep pace with their advancing reading levels.
I will summarise this shortly, but for an advance read, the link is here.
When I asked for an advance read of his lexicon, he invited me to his office to pick up a hard copy.
Economic data is likely to drive early trading for the rest of the week as well, with an advance read on second-quarter gross domestic product due Thursday morning and the monthly jobs report on tap before Friday's open.
If you're still unsure why anyone would run a cassette label in an era littered with technological advances, read on!
As the technology rapidly advances, read length is becoming longer, and longer reads are undoubtedly helpful in the de novo assembly of genomes.
Two radiologists and two radiography advanced practitioners read a set of 160 (41% malignant) difficult digital mammography cases twice, once with film prior mammograms and once without.
He gave me an advance reading copy of "On Writing".
Gail: My list for Obama would not require any advance reading.
The advance reading copy of Mr. Maraniss's book said the brownstone was owned by an employee of the Brooklyn Friends School in Park Slope, where Ms. Cook had been an assistant teacher.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com