Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advanced farther" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing progress or movement in a particular direction, often in a physical or metaphorical sense.
Example: "The research team advanced farther into the uncharted territory, gathering valuable data along the way."
Alternatives: "progressed further" or "moved ahead".
Exact(16)
He added, "The paintings became more perfect as we advanced farther into the interior.
The government also said its troops advanced farther into rebel territory on Thursday, capturing a facility that it described as a factory that made roadside bombs.
He said that in some cases, Russian forces had advanced farther into Georgia on Thursday and had "been taking over additional sites in my country".
Similar measures in other states didn't make it into law, "but a number of them have advanced farther than we really expected," Branch said.
Every eight years, from the 1540s on, they advanced farther into the well-watered, fertile highlands a sharp contrast with their arid bush country.
As the extremists advanced farther north in Iraq, the Yazidis, a minority group that lived in the Sinjar region, were forced to flee their homes.
Similar(44)
But rebels said that they still had a strong presence there, and threatened to advance farther into the city.
Fearing that the Ottomans would advance farther into central and western Europe, Pope Eugene IV called for a crusade.
Indian officials say the exchange of fire began two weeks ago, when the fighters were spotted in an abandoned village, Shalbhato, and prevented from advancing farther into Indian territory.
The ball hugged the wall down the left-field line and skipped past Bailey in the corner, but Youkilis could not advance farther than second.
On August 8 the United States began to launch air strikes against ISIL in Iraq to prevent it from advancing farther into Kurdish territory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com