Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advanced challenging" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is both advanced and challenging, but the combination lacks clarity and proper structure.
Example: "The course is designed to be both advanced and challenging for students who are ready to deepen their knowledge."
Alternatives: "highly challenging" or "complex and demanding".
Exact(2)
Hence, the atherosclerotic process was already advanced challenging not only the IVUS examinations but also the registration of differences of progression and characterization of atherosclerotic segments at follow-up.
Top drivers are the best in the world with the most advanced, challenging and fastest cars science can produce within the restrictions imposed on them by the rule makers.
Similar(58)
This is just one of many technological advances challenging us to change our way of thinking about international trade and economic growth.
Both advances challenged existing thought and were fiercely resisted for many years.
However, recent experimental and clinical advances challenge the bleak long-term outcome of this disease.
Erratic and severe weather events, which are expected to increase in frequency as climate change advances, challenge traditional insurance practices that analyze historical patterns to understand the probability of future risk.
The Meccan standard-bearer, Talhah ibn Abi Talhah al-'Abdari, advanced and challenged the enemy to a duel.
She collaborates closely with remote sensing and field scientists to advance and challenge the models.
In her speech, the Senator praised the role of technology in advancing industry and challenging our expectations.
Ozsolak, F. & Milos, P. M. RNA sequencing: advances, challenges and opportunities.
Alday, P. H. & Doggett, J. S. Drugs in development for toxoplasmosis: advances, challenges, and current status.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com