Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advanced bridge" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a bridge that incorporates sophisticated technology or design features, often in engineering or architectural contexts.
Example: "The city plans to construct an advanced bridge that utilizes smart materials and renewable energy sources."
Alternatives: "high-tech bridge" or "sophisticated bridge".
Exact(4)
Aids in bridge which the author merely skims over Advanced bridge - 2 May 28 , 1927 p. 44, continuation Advanced bridge - 3 June 18 , 1927 p. 34, continuation.
Aids in bridge which the author merely skims over Advanced bridge - 2 May 28 , 1927 p. 44, continuation Advanced bridge - 3 June 18 , 1927 p. 34, continuation View Article By Rivka Galchen By Ben Taub By Malcolm Gladwell By Masha Gessen.
Composite box girders with corrugated steel webs and trusses is a new type of advanced bridge structure proposed recently.
A tendency was observed that experienced navigation officers performed better on the conventional bridge than the technically advanced bridge, whilst the opposite was true for less experienced navigation officers.
Similar(55)
He eyeballed the advancing bridge and said to his nephew, "It's not going to fit".
Innovative, forceful U.S. diplomacy, led by Secretary of State John Kerry, has to open the negotiations by advancing bridging proposals — initially on the issues of borders and settlements, and later on the identity-related issues of Jerusalem and refugees.
Previous studies have shown that 30%-40 30%-40n-alcoholic steatohepatitis (NASH) patients have advancing bridging fibrosis or cirrhosis 11, 12, 13.
Advanced: Bridge-1.
The New Yorker, May 14 , 1927 P. 96Advanced: Bridge-1.
By Paul Gould The New Yorker, May 14 , 1927 P. 96Advanced: Bridge-1.
Last fall, a Senate committee failed to advance a bridge bill.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com