Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advanced as a" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the level of advancement or development of something to a particular standard or example.
Example: "The technology is advanced as a leading solution in the industry, setting new benchmarks for efficiency."
Alternatives: "developed as a" or "progressed as a".
Exact(58)
The 1959 Antarctic Treaty is sometimes advanced as a model for Arctic governance.
Stravinsky was 26 when The Funeral Song was performed and was by no means advanced as a composer.
Their rehabilitation is a very uplifting story and they should be advanced as a success story of the Indonesian system".
It is a world of extraordinary individuals, and one that has advanced as a result of collective insights.
Before that move, the Mets considered giving the job to Jorge Toca, a Cuban defector and minor leaguer, who is far more advanced as a defensive first baseman.
Put little Wordsmith next to the fearsome machines of IBM and Google, and it looks as computationally advanced as a pocket calculator.
Richard Bridgman, in his classic study "Gertrude Stein in Pieces" (1970), dryly remarked that " 'Mrs. Reynolds' cannot be advanced as a pleasurable reading experience".
The technology felt as advanced as a game of Pong and it was always dark, as if you were playing in your uncle's basement.
Numerous hypotheses about the sequence of events that created the Valley of Ten Thousand Smokes have been advanced as a result of these studies.
Of course, I believe this argument was once advanced as a reason that World War I was impossibleWhat do our readers think?
For example, China imports and exports far more high-tech goods than India does and its exports are as technologically advanced as a country three times as rich.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com