Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advance loans" is correct and usable in written English.
It can be used in financial contexts to refer to loans that are provided ahead of time or before a certain event or condition is met.
Example: "The bank offers advance loans to help businesses manage their cash flow during slow seasons."
Alternatives: "pre-approved loans" or "upfront loans".
Exact(25)
As a result, three of the largest banks offering deposit advance loans dropped the product.
"HomeSaver Advance loans continue to be a viable foreclosure prevention solution," Ms. Bonitatibus said.
"For too many consumers, payday and deposit advance loans are debt traps," Richard Cordray, the agency's director, said in a statement when the report was issued.
"Deposit advance loans that have been accessed repeatedly or for extended periods of time are evidence of 'churning' and inadequate underwriting," the comptroller noted.
"For too many consumers, payday and deposit advance loans are debt traps," Richard Cordray, the agency's director, said in a statement.
In the last three months it has twice needed to take emergency financing in the form of expensive merchant cash advance loans.
Similar(35)
For starters, the advance loan can carry an interest rate of over 300 percent.
In May, Regions introduced its "Ready Advance" loan after determining that some of its customers were heading to storefront payday lenders.
If borrowers have the ability to repay their mortgage debt within nine months, they cannot qualify for the HomeSaver Advance loan.
We can sometimes solve this situation by paying off the back taxes with a six- or 12-month merchant cash advance loan before the borrower gets the S.B.A. loan.
The mayor had asked the federal government to give an advance loan against those sales tax revenues, allowing the work to be done in 10 years, an idea that seemed to be gaining steam until Election Day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com