Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advance issues" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to issues that arise in advance or prior to a certain event or deadline, but it lacks clarity and proper context.
Example: "We need to address any advance issues before the project launch to ensure a smooth rollout."
Alternatives: "preliminary issues" or "foreseen issues".
Exact(18)
Its mandate is to showcase opinionated filmmakers who "take creative risks, advance issues and represent points of view not usually seen on public or commercial television".
Its task is to find it advance issues & men capable of commanding a national majority in a national election & to raise money to do the job.
"People are raising their voices across the nation, working constructively to advance issues of racial equity and justice in our society.
But in his second Inaugural Address and his recent State of the Union speech, he said he would use his executive authority to advance issues, like measures on climate change and the environment, on which Congress has refused to act.
The alliance also insists charities should be "free to cooperate on issues-based advocacy to advance issues of public interest, including by working with non-Australian citizens and non-permanent Australian residents".
But (in a "no one saw this coming" moment) Senator Lamar Alexander (R-TN) chairman of the Senate Health, Education, Labor and Pensions (HELP Committeee objected under a "unanimous consent" procedure which requires unanimity to advance issues forward.
Similar(42)
Advancing issues outpaced decliners.
Advancing issues widely outnumbered those declining.
Advancing issues led decliners 3 to 2 on the New York Stock Exchange.
Advancing issues led decliners eight to seven on the New York Stock Exchange.
On the New York Stock Exchange, advancing issues narrowly led those declining.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com