Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "advance future" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to suggest preparing for what is to come, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "We need to develop strategies to advance future projects effectively."
Alternatives: "prepare for the future" or "promote future growth".
Exact(33)
Understanding and harnessing the underlying molecular mechanisms could advance future treatments of neurological disease.
Team re-engineers system to dramatically cut down on editing errors; improvements advance future human applications.
For our field to continue to advance, future research must consider the multifaceted nature of sleep-related motor memory consolidation.
We may advance future research on guidance in CLT, and its integration in the field of science education.
The guidance provided by a Case Study Method approach to organizing and disseminating geodesign projects will help advance future discourse and practices.
Exciting innovations and developments in the area of electronic materials are waiting to happen in the coming years to advance future ground breaking technologies.
Similar(27)
Their finding indicated the double helical nature of DNA, which advanced future studies of genetics.
It's nice to bring something back to the taxpayer, to show we really are advancing future of humanity.
Kim's research investigates urban water demand as a key component of advancing future water supply planning.
Our work advances future applications of nanocomposite materials by paving the way towards practical, microstructure-preserving methods of joining them.
Augmented Reality (AR) has been acclaimed as one of the promising technologies for advancing future UbiComp (Ubiquitous Computing) environments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com