Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adults were sampled" is correct and usable in written English.
It can be used in research contexts where a group of adults is selected for a study or survey.
Example: "In this study, adults were sampled to assess their dietary habits and preferences."
Alternatives: "adults were selected" or "adults were chosen".
Exact(18)
Living adults were sampled from breeding systems of standing trees or freshly cut logs of Norway spruce and stored in absolute ethanol at −20 °C.
When 1,000 adults were sampled and asked about their car audio preferences, 91% said they desire typical car radio with 9% preferring an app-based system.
8044 adults were sampled from 2 sub-districts (wards) in Lusaka province, Zambia.
After 30 March , 2009 all entering and exiting Crawfish Frog adults were sampled, except if they were handled in a way that might have contaminated the sample.
In 2010, four Crawfish Frog adults were sampled immediately after emerging from overwintering burrows (between 3 March and 24 March), prior to beginning their breeding migrations.
HIV-infected adults were sampled from the Study of the Consequences of the Protease Inhibitor Era (SCOPE), a clinic-based cohort of over 1000 chronically HIV-infected individuals at the University of California San Francisco.
Similar(42)
In this way, independence of the samples was maintained and the effect of flexibility of the pair of adults was sampled.
Sixteen adult bullfrogs were sampled from each site.
Adult lice were sampled after 56 days (81 dpi), and the level of viral RNA was analyzed.
Juvenile and adult corals were sampled along 3 replicate permanent 10 × 1 m belt-transects at each station, once a year between 2003 and 2011 and in 2014, at each of the nine stations.
Five adult moths were sampled within the first 2 days after emergence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com