Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ads accordingly" is not correct in standard written English.
It seems to be a truncated version of a phrase that might mean to adjust or modify advertisements based on certain criteria or feedback.
Example: "After analyzing the market trends, we will adjust our ads accordingly to better target our audience."
Alternatives: "advertisements accordingly" or "ads in response".
Exact(19)
"We have a sense of what voters think is fair, and produce ads accordingly," he said.
The player also tracks which videos a user has watched and tailors ads accordingly.
"Now, clients are more aware of the ethnic and racial makeup of our country and are tailoring their ads accordingly".
When someone impulsively buys a book based on Amazon's recommendation, for example, the site could modify its ads accordingly.
The site is keen on hypertargeting, which places users in "buckets," based on their interests, and delivers ads accordingly.
Various companies are figuring out ways to connect people's behavior across devices and show them ads accordingly.
Similar(41)
Companies like Microsoft and Facebook are interested because they want it to help them generate context-sensitive ads once a computer knows what's in an ad, it can place the ad accordingly.
The AH increased to 34.8 nm and the LD to 127.0 nm while the AD accordingly decreased to 9.20 × 109/cm2.
Whether you're reengaging customers with products that sparked initial interest, or using a general brand promotion ad, you can find an option that is aligned with the objectives of your campaign and place your ad accordingly.
Think about when your users may be most willing to engage with ads, and place advertising accordingly.
Furthermore, many consumers are taking matters into their own hands to avoid unwanted marketing and using ad-blocker technology to filter out advertising; accordingly, in 2016 ad-blocker use grew by 30percentt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com