Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adoption services" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to services that assist individuals or families in the process of adopting a child or pet.
Example: "The organization provides a range of adoption services to help families navigate the legal and emotional aspects of adoption."
Alternatives: "adoption assistance" or "adoption support".
Exact(56)
Local authorities need to work closely with voluntary adoption agencies to improve adoption services and ensure adoptive families are found, particularly for the most difficult to place children".
Social workers are keenly aware of the emotional load carried by many prospective adopters, says Jayne Ivory, head of adoption services in Warrington, Wigan and St Helens.
The government is determined to improve adoption services to ensure that more children are adopted and more quickly.
Councils in England could lose their powers over adoption services if they take too long to find adoptive parents, ministers have announced.
Jim Conway and his wife and family were longtime supporters of Little Flower Children's Services, an agency providing educational, foster care, family counseling and adoption services.
Only adoption services – a personal priority for Gove, who was himself adopted – remain exempt from the proposals to introduce market forces into children's services.
Finally, the couple surrendered her to the adoption services.
We salute those who provide alternatives to abortion and offer adoption services.
By law, councils can only delegate adoption services to non-profit-making registered adoption charities.
Similar(2)
One of the significant elements will be the statutory post-adoption services on offer to adopting parents.
Post-adoption services are important to bolster a family's commitment to their adopted children, thus avoiding potential problems following adoption finalization.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com