Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adoption gap" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the difference in the rate of adoption of a particular technology, practice, or policy among different groups or demographics.
Example: "The study highlighted the adoption gap between urban and rural areas in accessing new educational technologies."
Alternatives: "adoption disparity" or "adoption divide".
Exact(12)
By enlisting the cable companies as well as a wide range of nonprofit groups that will educate eligible families about the low-cost access, "we can make a real dent in the broadband adoption gap," Julius Genachowski, the F.C.C. chairman, said in a telephone interview Tuesday.
The adoption gap resulting from the incomplete exposure to the improved pigeonpea is 27%%.
The estimated adoption gap is statistically significantly different from zero at 1 % level.
The broadband adoption gap clearly continues to be both a marketplace and policy issue around the world.
Yet underlying the breathtaking beauty, clean streets and impressive infrastructure is a fascinating story of a technology adoption gap and cultural resistance.
This is also known as the population adoption gap, because it measures in some sense the unmet population demand for the technology.
Similar(47)
By the same token, adoption gaps along ethnic or racial lines are further stratified when taking into consideration one's geography.
We also discuss privacy, ethics, and regulatory considerations, issues of global adoption, knowledge gaps in distal technology, and recommendations for future directions.
But in surveys of smartphone adoption, such gaps appear to narrow.
For more information on greyhound adoption, go to GAP Victoria and GAP NSW.
However, the adoption of large gap into PC bridge will increase the construction and seismic reinforcement costs since relatively large expansion joints have to be used.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com