Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adopting of" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly; the correct form would be "adoption of."
Example: "The adoption of new technologies can significantly improve efficiency in the workplace."
Alternatives: "implementation of" or "acceptance of".
Exact(24)
This will lead to the adopting of laws that can bring improvements in many spheres.
And the grown-up actors' occasional adopting of child-like timbres doesn't help, either.
First, the Constitution would not have been ratified without the concession to Anti-Federalists that the adopting of a Bill of Rights represented.
Other lamentable oddities include Foyt's adopting of Emily Dickinson as Eden's "Aunt Emily", and shoehorning in her poems willy nilly at emotional junctures, to bolster up the sadly sagging plot.
Last December, he legally changed his last name to Simões, partly because of his love of Portuguese culture, he said, and partly to streamline the bride's adopting of the surname Simões, allowing it to happen by marriage.
He is also the god of theatre, but one of the nimble things about Euripides's play is that this aspect of his divinity is never actually mentioned, only shown: for the action is strongly concerned with theatricality, with the putting on of costumes, with the adopting of disguise, with temporary states of being.
Similar(34)
The idea will never be adopted, of course, and thank goodness.
And both set a horrible precedent going forward (if adopted, of course).
The adopted techniques adopted of successive and progressive steps manipulating zero /or ratio /or derivative spectra.
Influencing our trading partners to adopt of U.S. Standards amongst must be a priority.
The lower the value adopted, of course, the bigger the inflation to raw correlations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com