Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adopted currency" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a currency that has been officially accepted or implemented by a country or organization.
Example: "After much deliberation, the country decided to switch to the adopted currency of the European Union."
Alternatives: "official currency" or "recognized currency".
Exact(4)
Mr. Breyer is an investor in Circle Internet Financial, one of the host of start-ups trying to find a way to make bitcoin a widely adopted currency for retail payments.
Countries that have exited from flawed pegged regimes and adopted currency boards or "dollarized" in the 1990s have all realized dramatic improvements in their macroeconomic indicators.
Indeed, I would go so far as to state that none of the preconditions have been met in the countries that have most recently adopted currency boards or a foreign currency Bulgaria, Bosnia, Kosovo, East Timor, Montenegro, and Ecuador.
And more and more small countries are considering following in the footsteps of Bulgaria and Estonia, which have adopted currency boards, unifying their currencies with a strong anchor currency.
Similar(56)
A number of merchants, from Kohl's to Nordstrom, have adopted currency-neutral reward program models that do not require a store's credit card.
If most countries in the region adopt currency boards, then you could move towards a regional currency board.
In order to maintain their position as the final arbitrators over whether a country can adopt currency boards or dollarized systems, the powers that reside in Washington including the IMF and to a certain degree even the IFIAC– hold to the notion that certain preconditions must be satisfied.
Other states subsequently adopted the currency.
Slovenia and Slovakia have already adopted the currency.
(Eleven countries adopted the currency on Jan . 1 , 1999five more, including Greece, joined later).
Other countries that adopted the currency include Slovakia (2009), Estonia (2011), Latvia (2014), and Lithuania (2015).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com