Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adopted could" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a fragment that lacks context and clarity, making it unusable as it stands.
Example: "The adopted could be a better option if we consider the alternatives."
Alternatives: "accepted could" or "chosen could".
Exact(53)
This practice, if more widely adopted, could render police spotter guides less helpful.
The rule eventually adopted could play a significant role in determining which stock markets prosper and which do not.
Premiums when the next maps are adopted could be "absolutely enormous: a doubling or tripling of the rate," he said.
Economists have estimated that Mr. Obama's plan, if fully adopted, could create 1.3 million to 1.9 million jobs next year.
They finally bullied him into choosing a bride, though neither she nor the children they adopted could turn the tide of Harry's desires.
The aluminum industry is testing new smelting processes that if widely adopted, could greatly cut releases of both carbon dioxide and perfluorocarbons, another group of potent warming gases.
Similar(7)
Ms. Guthrie said her caseworkers always notify prospective parents — verbally or in writing — when the child they are adopting could limit future adoptions.
The fiscal austerity plans that European governments are racing to adopt could affect economic growth, prompting advertisers to pull back again.
The bishops argue that the Senate legislation, which the House is expected to adopt, could nonetheless result in federal money being used for abortions.
The decision about consuming or not and about what measures are better to adopt could be influenced by demographic variables.
In this particular case, variables that determine household's decision to adopt could also affect household's food security.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com