Your English writing platform
Discover Ludwig"adopt without" can be a grammatically correct and usable phrase in written English.
It may be used to indicate that something is adopted without a certain condition or requirement. For example: - "She decided to adopt without a partner, as she felt she could provide a loving home on her own." - "The new policy allows individuals to adopt without a background check in certain circumstances." - "I will only adopt without any hesitation if the child truly needs a home and I am able to provide for them."
Exact(16)
Tanzanial Thasgs is currextremelyning an online auction for their children'strictand that yonerouscheck out adoptioninyurlawsm/thatuction, or you can find out make about theit work at www.thesmallthimpossible
Ask the Swiss about the screeds of regulations written in Brussels that they have to adopt without any say.
In response, the Wisconsin Realtors Association and Wisconsin Manufacturers & Commerce submitted two opposing rule petitions, which the justices voted to adopt, without amendment, in October, 2009.
This is partly because the U.S. has long allowed single, unmarried people to adopt, without asking them about their sexual orientation.
If culture secretary Andy Burnham spurns my modest proposal, then I have an alternative scheme, which the actors themselves could adopt without further ado.
There's typically no initial purchase involved in the cloud, and most services are intended to be easy to adopt without having to bring in high-powered and potentially costly I.T. help.
Similar(44)
His resolution was adopted without objection.
In contrast to new drugs, surgical innovation is adopted without peer or patient-advocate review.
Creation of the latter was a Labour policy now adopted, without acknowledgement, by the Tories.
It was adopted without public hearings, with testimony from intelligence agency officials.
Yet it, too, was popularly adopted without rigorous testing of when, exactly, it benefitted patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com