Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adopt the tools" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the implementation or utilization of specific tools or resources in a particular context, such as a project or a process.
Example: "To improve our workflow, we need to adopt the tools that enhance collaboration among team members."
Alternatives: "embrace the tools" or "utilize the tools".
Exact(5)
There's no guarantee of a payoff, however, especially if employees won't adopt the tools.
In this chapter, we lay out in detail how the Marketplaces adopt the tools of regulated competition.
The shift has forced the CIO to adopt the tools provided by MDM vendors.
As such, users will have the flexibility to choose and adopt the tools best suited for their specific scenarios.
In the U.S. that line is quickly eroding, as traditional outlets adopt the tools of digital journalists, including speed, transparency, and social engagement, and new media adopt the best practices of traditional journalism, including fact-checking, accuracy, and fairness.
Similar(55)
MasterCard also plans to urge its small- business customers to adopt the tool kit, Green told me.
The purpose of the New York meeting was to discuss ways in which the theatre business might become the first noncollegiate industry to adopt the tool as a way of keeping tabs on predators.
In particular, our model explains how the usage beliefs (i.e., ease-of-use and usefulness perceptions) about the learning analytics of a tool are associated with the intention to adopt the tool.
The Kinit app is the first effort to get normal users to adopt the tool.
One of the first companies to adopt the tool was Yelp, when the business reviews site moved to a new headquarters in the fall of 2013.
Lenders can have their existing and/or potential borrowers adopt the tool and then log into InVision to see borrower spending patterns and credit scores.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com