Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adopt it at" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to suggest a specific time or place for adopting something, but it lacks clarity and context.
Example: "We need to adopt it at the next meeting."
Alternatives: "implement it during" or "embrace it at".
Exact(8)
As for the proposed ordinance in this university town, the health commission, which ministers to the borough and the surrounding township of the same name, voted unanimously on Feb. 15 to introduce its far-reaching ban; it can adopt it at a meeting scheduled for April 18.
If Kollar-Kotelly agrees to adopt it at that time, Microsoft would be clear and free of its antitrust concerns.
Philanthropic work by American and British organizations further spread English, long before corporations began to adopt it at the workplace.
To date, we've watched Windows 10 form; now, we'll watch the market adopt it at some pace.
"Absent a compelling reason to depart from that holding, the Court is constrained to adopt it at this stage of the proceedings," the opinion says.
Even the best product in the world could fail if the market isn't yet ready to adopt it at massive scale.
Similar(52)
Its members voted to adopt it as party policy at their conference last year.
While the function of FKO379-V-4-3-5 (Fig. 5(d)) also has a bending at about 4.5 MPa, this bending stress is too small to adopt it as the vertical stress at this depth.
It released its opinion on the latest PINC last week, after adopting it at a plenary vote.
IBM has adopted it at a company-wide level, training many of its nearly 400,000 employees in design thinking principles.
Adopting it at this point "represents a potent cocktail that puts policyholders and taxpayers at significant risk," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com