Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "admonition of how" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a warning or piece of advice regarding a particular method or approach to something.
Example: "The teacher's admonition of how to approach the exam was clear and helpful."
Alternatives: "caution about how" or "warning regarding how".
Exact(1)
But there was the admonition of how secrecy can be a "reliable facilitator of ill-conceived policy decisions," according to Fredrik Logevall, a Cornell University historian and panel moderator who concluded by asking if we overclassify information.
Similar(59)
Inside, though, you may beat yourself up with constant admonitions of how you failed your diet, didn't read that book, or haven't saved enough money.
Inside, though, many of us beat ourselves up with constant admonitions of how we failed our diet, didn't read that book, or haven't saved enough money.
Impossible perhaps to live up to, this admonition and aspiration did possess some muscle, as well as some warning of how it can decay.
But Tagliabue's admonition about how best to change a culture was also pointed: next time try a velvet glove, he was advising Goodell, instead of a hammer.
"They live in their new suburbs, far away from the poor, to comply with the admonition of the Prophet against 'sleeping sated while one's neighbor goes hungry.' That's how low they have dragged Islam.
Derashot were used by rabbis for the inspiration, encouragement, and sometimes the admonition of their congregations.
This is the famous admonition of old wealth, and Scheiber followed it to the hilt.
When truth and myth collide, the admonition of early Western pulp writers was, print the myth.
Her quick admonition of "That's mine!" caused widespread amusement.
The Terminal Man was a dire admonition of scientific tinkering that left one numb.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com