Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "admixture a" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It appears to be an incomplete phrase and lacks context, making it unusable in written English.
Example: "The chemical analysis revealed that admixture a was present in the sample."
Alternatives: "mixture a" or "blend a".
Exact(15)
Scenario 4: No admixture; A and C simply form a clade diverging at half the distance to the root (similar to Figure S1C without the gene flow).
The effect of the incorporation of a polymeric admixture – a chitosan derivative – was also explored.
In a N2 H2 gas admixture, a 3 4 times increase in hardness has been found, which confirms the necessity of hydrogen gas as a powerful reagent.
The Shanghai researchers used a method for studying admixture, a geneticist's term for when two populations or races intermarry; China has several such populations, perhaps accounting for the team's interest.
Fig. 1 Time course of venous admixture (a) and of alveolar dead space (b).
After doping the basic glass with Er2O3 admixture, a significant increase of the I 2 intensity can be observed.
Similar(45)
Summary of results from the Bayesian clustering algorithm structure based on the no-admixture (A and C) and the admixture (B and D) ancestry models, both with correlated allele frequencies and with sampling locations incorporated as priors.
The chronically critically ill are often transferred from general hospitals to institutions known as long-term acute-care hospitals, which resemble an admixture of a nursing home and an I.C.U.
The combination of an admixture and a correlated-allele frequencies model was used for the analysis.
Modern Oceanic populations are an admixture of an ancestral Oceanic population with an ancestral East Asian population.
The selection of an appropriate chemical admixture is a very important criterion to achieve the desired specifications for concrete.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com